Categories: Célébrités

Chine : L’écrivain Liu Xinda critique l’utilisation par Angelababy du nom anglais

Une célébrité chinoise devrait-elle utiliser un nom anglais en public ? Pas selon l’écrivain chinois Liu  Xinda, qui est connu pour critiquer les  célébrités sur Weibo.

Le soi-même « réalisateur de la septième génération » s’en est pris à la top-modèle-actrice chinoise Angelababy. Il a écrit: « Elle a utilisé un nom anglais, même si elle est chinoise et shanghaise. Les gens qui ne la connaissent pas la confondront avec un Occidental.

Le vrai nom d’Angelababy, 31 ans, est Angela Yeung Wing ou Yang Ying en chinois. Elle est née à Shanghai d’une mère shanghaïne et d’un père de famille germano-chinois.  Sa famille a déménagé à Hong Kong quand elle avait 13 ans.

La top-actrice, qui est mariée à l’acteur chinois Huang Xiaoming, avait déclaré dans des interviews passées que son surnom était Bébé quand elle était jeune et elle a combiné Angela et Baby pour former son nom de scène  Angelababy.

Liu a également soulevé le récent post d’Angelababy  sur son ne pas célébrer la Saint-Valentin.

« Comme elle n’aime pas les festivals occidentaux, j’espère qu’elle peut aussi ne pas aimer son nom anglais et utiliser son nom chinois, at-il écrit.

Le message de Liu a attiré l’attention de l’écrivain hongkongais Chip Tsao, qui a répondu sur Facebook mercredi.

« Les films chinois nécessitent une énergie positive, et le nom anglais d’Angelababy  encouragera la prochaine génération de spectateurs chinois à mieux apprendre la langue anglaise et à ne pas idolâtrer  l’Occident. »

Tsao, qui a écrit des chroniques pour les médias de Hong Kong tels que Apple Daily et Ming Pao Weekly, a ajouté: « Hong Kong était une colonie britannique avec une culture différente, et Angelababy est devenu bien connu d’abord à Hong Kong. Elle a été nommée de cette façon en raison de l’origine sociale et historique unique de Hong Kong.

Il a ajouté que des célébrités d’origine asiatique comme l’actrice Maggie Q et la top-modèle Lisa S sont également apparues en Chine, mais l’Administration nationale chinoise de la radio et de la télévision ne leur a pas demandé de changer de nom.

Liu n’a pas répondu, tandis qu’Angelababy  a gardé le silence sur la question.

Lim Ruey Yan The Straight Times (traduit en français par Jay Cliff)

roi makoko

Recent Posts

Les oiseaux se masturbent, et c’est parfaitement normal

Pour les animaux en captivité, l'expression de comportements naturels est un pilier du bien-être animal.…

19 heures ago

Les dirigeants politiques utilisent les spectacles de combat pour symboliser la puissance et le but national

De tout temps, les dirigeants et les mouvements politiques ont eu recours à des spectacles…

19 heures ago

La guerre en Ukraine pourrait-elle entraîner des changements politiques en Russie ?

Volodymyr Zelensky a récemment laissé entendre que la guerre en Ukraine commençait à tourner à…

19 heures ago

Haïti : l’interdiction par la FIFA de son maillot

Avant son premier match de la Coupe du Monde 2026, l'équipe nationale haïtienne de football…

19 heures ago

Malawi : les choix éducatifs suite aux réductions de l’aide

Plus d'un an s'est écoulé depuis que l'administration de Donald Trump a démantelé l'USAID ,…

19 heures ago

Lodja-Lomela : Mukoko Samba poursuit sa mission de désenclavement économique du Sankuru

En déplacement dans la province du Sankuru, le Vice-Premier ministre et ministre de l’Économie nationale,…

3 jours ago