Education

Kiswahili : comment une version standard de la langue d’Afrique de l’Est s’est formée – et s’est propagée à travers le monde

Le kiswahili est originaire d’Afrique de l’Est et s’est répandu sur tout le continent et dans le monde. Il a été adopté comme langue de travail à l’Union africaine et il y a une pression pour qu’il devienne la lingua franca ou la langue commune de l’Afrique.

Le kiswahili est parlé dans toute l’Afrique orientale et centrale. Les locuteurs de langue maternelle se trouvent principalement le long de la côte, mais le kiswahili est parlé comme deuxième ou troisième langue par des personnes du monde entier. Selon l’Unesco, qui a proclamé en 2021 le 7 juillet Journée mondiale de la langue kiswahili , il est parlé par 200 millions de personnes.

Qu’est-ce qui l’a amené à devenir si important?

Le rôle du kiswahili en tant que langue symbolique et pratique de premier plan en Afrique est le résultat de multiples facteurs . Celles-ci vont du politique et économique au culturel et historique. Déjà dans les années 1800, le kiswahili était utilisé tout au long du réseau de commerce caravanier qui sillonnait l’Afrique centrale et orientale. Au cours des siècles précédents, la langue avait été utilisée pour formuler des contributions juridiques, philosophiques et poétiques qui ont influencé tout le monde de l’océan Indien.

Mais l’un des arguments de mon livre est que la création d’une version standardisée de la langue a abouti au milieu des années 1900 à une version du kiswahili qui était plus portable que jamais. Une langue standard est une version écrite uniforme qui est généralement reconnue comme la forme « officielle ». Cela s’accompagne de la création de dictionnaires, de grammaires et de littérature qui permettent à cette version de voyager plus loin.

Une autre partie importante de l’histoire de la normalisation du kiswahili est qu’il a été au cœur de divers projets de construction communautaire au cours d’un siècle. Il était utilisé par des étudiants et des missionnaires autrefois réduits en esclavage aux côtés de locuteurs natifs de Zanzibar et était central en tant que langue d’administration au Tanganyika, à Zanzibar, au Kenya et dans certaines parties de l’Ouganda pendant la période coloniale. Le kiswahili a également joué un rôle politique dans les mouvements anticoloniaux d’Afrique de l’Est et parmi les combattants de la liberté d’Afrique australe qui se sont entraînés en Tanzanie dans les années 1960 et 1970. Il a même été adopté par certains militants américains des droits civiques.

Toutes ces communautés ont utilisé la langue à divers moments pour renforcer les liens et communiquer à travers les barrières qui, autrement, auraient pu séparer les gens. Cela a conduit non seulement à une augmentation du nombre de personnes parlant et écrivant le kiswahili, mais aussi à sa réputation de langue de connexion panafricaine et

Beaucoup, y compris les poids lourds littéraires Ngũgĩ wa Thiong’o du Kenya et Wole Soyinka du Nigéria, ont plaidé pour l’adoption du kiswahili comme langue de communication panafricaine.

Mais on craint légitimement que l’utilisation accrue du kiswahili dans les domaines officiels et non officiels ne mette en danger la diversité linguistique de l’Afrique de l’Est.

C’est un problème pour lequel je n’ai pas de réponse. Peut-être que le multilinguisme est la clé. Comme Ngũgĩ l’a encouragé dans un discours de 2021 à Mombasa :

Soyons donc fiers de nos langues maternelles ; soyons fiers du kiswahili comme langue nationale ; et en plus de cela ajoutons la connaissance de l’anglais ou du mandarin ou du français ou du yoruba, etc. Ceux-ci ne feront que renforcer notre compétence et notre communication. Mais notre fondation est faite de nos langues maternelles et de la langue de toute la nation, c’est-à-dire le kiswahili.

Qu’est-ce que le kiswahili standardisé ?

Tout comme il existe de nombreux « anglais » parlés dans le monde, il existe de nombreux « kiswahilis ». C’est-à-dire que le kiswahili est une langue à plusieurs dialectes – le kimvita parlé à Mombasa, par exemple, ou le kiamu de Lamu – dont le swahili standard n’est qu’un exemple. C’est la version qui façonne les manuels et les programmes avec lesquels le kiswahili est enseigné dans le monde entier, de sorte que la plupart des élèves qui apprennent le kiswahili dans les salles de classe apprennent le swahili standard.

Son histoire est longue et n’a pas suivi un chemin unique et rectiligne. Cependant, d’une manière générale, le swahili standard est basé sur le kiunguja, le dialecte zanzibari de la langue. Il est également important de noter que même si le swahili standard est écrit en écriture latine – l’alphabet utilisé pour écrire l’anglais, le français, l’italien, etc. – le kiswahili a une histoire beaucoup plus longue d’être écrit en écriture arabe, une tradition qui perdure dans certaines communautés. .

Quels ont été les moments clés de la standardisation de la langue ?

L’un de mes principaux arguments est que la standardisation du kiswahili était un processus de longue haleine et, par nécessité, collaboratif. La version standard n’a été ni totalement imposée par le régime colonial britannique dans les années 1920, ni un outil « naturellement » développé de résistance anticoloniale. À partir de 1864 avec l’arrivée des missionnaires anglicans à Zanzibar, à travers l’indépendance et les premières ères post-coloniales, plusieurs communautés ont participé au processus. Ils ont tous utilisé la langue pour créer leurs propres communautés diverses.

L’un de mes exemples préférés pour décrire ce processus est la figure d’Owen Makanyassa. Il a été réduit en esclavage dans sa jeunesse, mais avant d’arriver à destination, le navire qui le transportait a été capturé par la Royal Navy britannique et, à la fin des années 1860 ou au début des années 1870, Makanyassa a été placé sous la garde d’une société missionnaire à Zanzibar. Il a fréquenté l’école de la mission et est devenu un travailleur inestimable à son imprimerie, produisant certaines des traductions qui allaient former la base du swahili standard. Bien que Makanyassa et ses camarades étudiants et travailleurs parlaient une variété de langues maternelles, leur langue de communication est très vite devenue le kiswahili, et ils ont tous participé à cette première étape de sa standardisation – bien qu’ils n’aient pas toujours été crédités pour leurs contributions.

Dans mon livre, je zoome sur des moments comme celui-ci, des moments où la liberté et la non-liberté, l’oppression et l’autonomisation, la production de connaissances officielles et non officielles se sont combinées, créant lentement une version écrite du swahili qui serait exportée dans le monde entier, créant une langue véritablement mondiale.

Morgan J.Robinson

Professeur adjoint, Université d’État du Mississippi

roi makoko

Recent Posts

RDC : Au-delà de la haute trahison économique, pourquoi Félix Tshisekedi ne peut plus négocier avec Nanga (Tribune de Jo M. Sekimonyo)

En moins d’un an au pouvoir, l’UDPS avait mis K.O. le PPRD, allant même jusqu’à…

3 jours ago

RDC : pourquoi les soldats sud-africains sont là et que se passe-t-il ?

La mort de soldats sud-africains lors d’une mission de la Communauté de développement de l’Afrique…

4 jours ago

RDC : une Stratégie d’Économie de Guerre (Tribune de Dr. John M. Ulimwengu)

La République Démocratique du Congo (RDC) est confrontée à une instabilité persistante, aggravée par la…

4 jours ago

DeepSeek efface plus de 1 000 milliards de dollars de capitalisation boursière alors que la panique liée à l’IA s’empare de Wall Street

Les actions américaines ont chuté lundi, les traders ayant fui le secteur technologique et effacé…

1 semaine ago

États-Unis : Le Département d’État suspend presque toute l’aide étrangère américaine pour 3 mois

Le Département d’État américain a suspendu hier soir toute aide étrangère dans le monde pour…

1 semaine ago

Que penser de l’hypocrisie et de l’inaction de la communauté internationale en face du génocide congolais ? (Tribune de Dr. John M. Ulimwengu)

Depuis plus de deux décennies, la République Démocratique du Congo (RDC) est le théâtre de…

1 semaine ago